Ciberant; Ya os dige que estaba absorto en mis estudios. Siento por contestar tan tarde.
Respecto a lo de poner deu o à bientot es por mi gran aprecio (por decirlo de alguna manera) hacia ese idioma. deu de Adeu (adios) y à bientot (hasta otra) y buf... no se. Generalmente suelo poner frases en frances, pero por evitar preguntas y tener que explicarme.... gggg
"Il doit souvent aller à l'abîme, mais seulement tu te dois propulser, quand en ce moment, n'ayez rien ce pourquoi ne pas le faire "
(“Se debe ir muchas veces al abismo, pero solo te debes impulsar, cuando en ese momento, no tengas nada por lo que no hacerlo”)
Ya hablamos!!!!
Yo, gggg
Desde Buenos Aires, los saludo...
Para ciberant..
"Non seulement il faut conserver l'espèce, mais aussi son environnement ; par un développement soutenable.”
- CyberAnt
- Myrmecophilus Catalaunus
- Mensajes: 11520
- Registrado: 30 Ago 2004 12:04
- Ubicación: Girona, Catalunya, España, Europe!
Re: Para ciberant..
Pues no entiendo muy bien, porque en francés "adios" es "adieu" y no "adeu" que es catalán "Deu" es una abreviación de "adeu" muy usada en catalán, pero en francés no se utiliza, ni siquiera "dieu" que sería lo suyo...mesorxxx escribió: Respecto a lo de poner deu o à bientot es por mi gran aprecio (por decirlo de alguna manera) hacia ese idioma. deu de Adeu (adios) y à bientot (hasta otra) y buf... no se. Generalmente suelo poner frases en frances, pero por evitar preguntas y tener que explicarme.... gggg