En breve construiré otra pequeña utilidad anexada al foro, será un pequeño diccionario técnico mirmeciense ingles-español, para que los usuarios del foro puedan utilizarlo. No será de gran aspecto visual pero si funcional. Los organizadores y supervisores de traducción tendrán acceso para introducir palabras, y los traductores podrán realizar consultas.
Se me ocurre que tenga sencillamente 1 campo de texto para la palabra en ingles y luego varios posibles sinonimos para las palabras en español. Se os ocurre poner algo más?
Esto puede ser util para cuando se vayan haciendo las traducciones, un usuario quieres saber alguna palabra pues la introduce en ingles y le salen las palabras a elegir en español, y vuelta a empezar, rapido y sencillo para traducir los palabras más tecnicas del lenguaje mirmeciense.
Que os parece?
Pequeño diccionario técnico.
- XyVy
- Camponotus Velascotus
- Mensajes: 1933
- Registrado: 19 Ene 2003 21:30
- Ubicación: El Palmar - Murcia
Pequeño diccionario técnico.
Un aficionado a las hormigas cuasi-retirado, deseando que los peques adopten la afición.
- XyVy
- Camponotus Velascotus
- Mensajes: 1933
- Registrado: 19 Ene 2003 21:30
- Ubicación: El Palmar - Murcia
Ok Kiko ahí tenemos bastante con lo que empezar creo que son aproximadamente unas 60 palabras, en breve lo pondré lo digo porque seguro que se introducen más palabras que puedan ser utiles para las traducciones y conforme vayan apareciendo las dudas estará bien el incluirlas, además es más comodo introducir la palabra y dale a traducir y que salgan las posibles palabras traducidas.
Además de la palabra en ingles y las posibles alternativas de traducción en castellano, ponemos también el significado o no?
Ciao.
Además de la palabra en ingles y las posibles alternativas de traducción en castellano, ponemos también el significado o no?
Ciao.
Un aficionado a las hormigas cuasi-retirado, deseando que los peques adopten la afición.
Me parece una idea estupenda. Yo puedo aportar unos cuantos terminos y sugiero que todos revisemos nuestra bibliografia, sobre todo la de Wilson, para hacer acopio de terminos que el emplea, dado que vamos a traducir un libro suyo, no??
Pero tengo un problema... Que pasa si no se como se dice en inglés una palabra técnica?? Dejamos el campo en blanco??
Un Saludo
Pero tengo un problema... Que pasa si no se como se dice en inglés una palabra técnica?? Dejamos el campo en blanco??
Un Saludo
multi pertransibunt et augebitur scientia - Profeta Daniel