Dudas de pronunciación
Dudas de pronunciación
En mis tiempos de instituto teníamos una asignatura de latín, con 15 años, en lo que hoy sería 4º de la ESO (por cierto que me parece un gran error que ya no sea obligatoria esta asignatura).
El caso es que creo recordar algunas de las reglas de pronunciación, por ejemplo la "c" siempre se leía como una "k"...
Bueno, a lo que iba, en biología se utiliza muchísimo el latín, y en taxonomía en concreto estamos siempre a vueltas con él en los nombres de los géneros y especies, pero ¿cómo se pronuncian?. Porque el latín eclesiástico se pronuncia de una manera distinta que el académico. ¿El latín científico tiene pronunciación propia o sigue alguno de estos dos?
¿es correcta la regla esa de la "c"? porque entonces Myrmicinae o Formicinae, por ejemplo, lo tendríamos que pronunciar Myrmikinae o Formikinae.
El grupo "ph" de Pheidole, Aphaenogaster o Cataglyphis ¿se pronuncia "p" o "f"?
¿Y la "ch" de Dolichoderus o Paratrechina?
Y la "g", por ejemplo en Gibbosa, nigerrimun o ambiguum ¿cómo se pronuncia?
Igual me estoy complicando mucho, ya que la mayor parte de la comunicación científica es escrita, no oral... pero tengo curiosidad. Si alguien sabe algo más que nos cuente.
El caso es que creo recordar algunas de las reglas de pronunciación, por ejemplo la "c" siempre se leía como una "k"...
Bueno, a lo que iba, en biología se utiliza muchísimo el latín, y en taxonomía en concreto estamos siempre a vueltas con él en los nombres de los géneros y especies, pero ¿cómo se pronuncian?. Porque el latín eclesiástico se pronuncia de una manera distinta que el académico. ¿El latín científico tiene pronunciación propia o sigue alguno de estos dos?
¿es correcta la regla esa de la "c"? porque entonces Myrmicinae o Formicinae, por ejemplo, lo tendríamos que pronunciar Myrmikinae o Formikinae.
El grupo "ph" de Pheidole, Aphaenogaster o Cataglyphis ¿se pronuncia "p" o "f"?
¿Y la "ch" de Dolichoderus o Paratrechina?
Y la "g", por ejemplo en Gibbosa, nigerrimun o ambiguum ¿cómo se pronuncia?
Igual me estoy complicando mucho, ya que la mayor parte de la comunicación científica es escrita, no oral... pero tengo curiosidad. Si alguien sabe algo más que nos cuente.
Ojo por ojo... y el mundo quedará ciego. Mahatma Gandhi
- CyberAnt
- Myrmecophilus Catalaunus
- Mensajes: 11520
- Registrado: 30 Ago 2004 12:04
- Ubicación: Girona, Catalunya, España, Europe!
Yo pronuncio "ph" como "f", "g" como "gu" si es delante de "e" o "i" y "ch" como "k"... O sea, "Feidole", "Dolikoderus" y "Guibbosa". Pero no sabría decirte por qué... digamos que es intuitivo
Buscando por ahí he encontrado ésto: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanot ... A1sico.htm
Buscando por ahí he encontrado ésto: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanot ... A1sico.htm
Pues yo también soy de esa época del latín , y te comento, lo correcto es pronunciarlo como nos enseñaron, es latín, sólo que algunos no saben. Una vez recuerdo que pronunié ciertos nombres científicos en latín que la gente no suele pronunciar bien, entonces la gente comentó que la pronunciación estaba mal, y por suerte un profesor se dió cuenta y lo entendió.
Es decir, si sabes, hazlo
Ah y recordemos: ae = e (afenogaster... kesar morituri te salutant )
Pd Como nota te comento que en asunto de taxonomía cuando se emplean textos antiguos no es raro consultar a curas.
Por cierto, como veo que te interesa bastante, en esta web:
http://filemon.mecanica.upm.es/CervanTeX/manuales.php
Tienes un enlce a un diccionario urgente del estilo científico en español en pdf casi al final de la página.
Es decir, si sabes, hazlo
Ah y recordemos: ae = e (afenogaster... kesar morituri te salutant )
Pd Como nota te comento que en asunto de taxonomía cuando se emplean textos antiguos no es raro consultar a curas.
Por cierto, como veo que te interesa bastante, en esta web:
http://filemon.mecanica.upm.es/CervanTeX/manuales.php
Tienes un enlce a un diccionario urgente del estilo científico en español en pdf casi al final de la página.
"Nosotros, sólo nosotros en la Tierra, podemos rebelarnos contra la tiranía de los replicadores egoístas." Richard Dawkins (El gen egoísta)
Si eres nuevo, lee el Decálogo y las FAQ en pdf.
Si eres nuevo, lee el Decálogo y las FAQ en pdf.
En conversaciones con mirmecologos y otros biologos de todas partes del mundo, he notado que es raro entre ellos pronunciar el Latin de nombres cientificos de manera clasica, y que casi todos emplean una pronuncia que refleja su idiomas nativo. Los que hablan ingles son los "peores" con respecto a esto, distorsionando bastante la calidad de las vocales. Entre los europeos de los varios paises, la mayor parte de la variacion ocorre en la pronuncia de exactamente las letras sobre que ankxo perguntó.
Es preferible siempre pronunciar c y g con pronunciacion "dura", como en las palabras castellanas encantar y enganar, pero da bien para entender pronunciadas como en cebo o girar.
En griego clasico "ch" debe ser pronunciado como una version muy fuerte de la "J"castellana, pero es muy comun simplesmente prounciar esta combinacion como "K".
Pronunciacion correcta de "ph" se revela en la ortografia de frances o ingles: phyllotaxie (phyllotaxy) = filotaxia, philologie (philology) = filologia, similares en pronunciacion a filopatrie (filopatry) = filopatria.
(Me gustan estos ejemplares porque demuestran la ventaja de mantener unos elementos de la historia de las palabras (etimologia) en la otografia, elementos algo menos evidentes en la ortografia castellana. Pero tengo que admitir que dificultan mucho aprender a escribir el ingles.)
Es preferible siempre pronunciar c y g con pronunciacion "dura", como en las palabras castellanas encantar y enganar, pero da bien para entender pronunciadas como en cebo o girar.
En griego clasico "ch" debe ser pronunciado como una version muy fuerte de la "J"castellana, pero es muy comun simplesmente prounciar esta combinacion como "K".
Pronunciacion correcta de "ph" se revela en la ortografia de frances o ingles: phyllotaxie (phyllotaxy) = filotaxia, philologie (philology) = filologia, similares en pronunciacion a filopatrie (filopatry) = filopatria.
(Me gustan estos ejemplares porque demuestran la ventaja de mantener unos elementos de la historia de las palabras (etimologia) en la otografia, elementos algo menos evidentes en la ortografia castellana. Pero tengo que admitir que dificultan mucho aprender a escribir el ingles.)
Mi profesor de genética comentó una vez que en un congreso en sus primeros tiempos de doctor no paraban de hacer referencia a "icolai". Se quedó tan intrigado que acabó por pedir turno para preguntar que qué era... Vaya sorpresa al decirle marcando las sílabas: "Escherichia colai"... usease Escherichia coli abreviada universalmente como E. coli ... Si eso le pasó a un doctor...Los que hablan ingles son los "peores" con respecto a esto, distorsionando bastante la calidad de las vocales.
A mí particularmente usar la pronunciación clásica para la c no me gusta .
-
- FinderBueno
- Mensajes: 8470
- Registrado: 07 May 2004 23:47
- Ubicación: Salamanca
chousas escribió:Mi profesor de genética comentó una vez que en un congreso en sus primeros tiempos de doctor no paraban de hacer referencia a "icolai". Se quedó tan intrigado que acabó por pedir turno para preguntar que qué era... Vaya sorpresa al decirle marcando las sílabas: "Escherichia colai"... usease Escherichia coli abreviada universalmente como E. coli ... Si eso le pasó a un doctor...
patidifuso me has dejao. que curioso. yo lo conocia como "ecoli" y "coli"
ya tengo una mas. (esta tarde se lo digo a mi novia, que en breve será futura médico, a ver si acierta )
la verdad y que tu piensas que se dice de una manera algu que ves siempre escrito y luego te sorprendes muchisimo de como se debería pronunciar.
... haciendo un descanso...
-
- FinderBueno
- Mensajes: 8470
- Registrado: 07 May 2004 23:47
- Ubicación: Salamanca