Versos de Ogden Nash

Foro dedicado a la influencia de las hormigas en la cultura humana a través del tiempo.
Responder
Avatar de Usuario
Olmo
Ormo
Mensajes: 2475
Registrado: 13 Sep 2003 17:51
Ubicación: Vigo

Versos de Ogden Nash

Mensaje por Olmo »

Lo encontré gracias a un colega del laboratorio. Igual debería ser incluido en Myrmecopoética.
The Ant
The ant has made himself illustrious
Through constant industry industrious.
So what?
Would you be calm and placid
If you were full of formic acid?

Traducción libre:
La hormiga se ha hecho ilustre
a través de una constante industria
¿Entonces qué?
¿Estarías tú tranquilo y calmado
si estuvieras lleno de ácido fórmico?


(Lamento la pésima traducción :oops: )
"Nosotros, sólo nosotros en la Tierra, podemos rebelarnos contra la tiranía de los replicadores egoístas." Richard Dawkins (El gen egoísta)

Si eres nuevo, lee el Decálogo y las FAQ en pdf.
Avatar de Usuario
vic
Reina Soberana
Mensajes: 1916
Registrado: 28 Ene 2006 18:16
Ubicación: Badajoz
Contactar:

Mensaje por vic »

Mi pequeña aportación (gracias a consultas)

La hormiga se ha hecho a si misma ilustre
A través de constante laboriosa aplicación (aplicada labor?)
¿y qué?
¿Estarías tu tranquilo y calmado
si estuvieses lleno de ácido fórmico?


[He tardado en entenderlo el mensaje de fondo :oops: ]
Última edición por vic el 17 Abr 2008 19:05, editado 1 vez en total.
Vic

"Tengo la sensación de que en el futuro, me encuentre donde me encuentre, me preguntaré siempre si estará lloviendo en Ngong" Karen Blixen

¿Quieres identificar a tu hormiga?
¿Cómo se hace un hormiguero?
Avatar de Usuario
CyberAnt
Myrmecophilus Catalaunus
Mensajes: 11520
Registrado: 30 Ago 2004 12:04
Ubicación: Girona, Catalunya, España, Europe!

Mensaje por CyberAnt »

Pues yo aún no entiendo el mensaje de fondo... :oops:
Avatar de Usuario
vic
Reina Soberana
Mensajes: 1916
Registrado: 28 Ene 2006 18:16
Ubicación: Badajoz
Contactar:

Mensaje por vic »

mmmm

Yo lo he interpretado como una crítica a ensalzar lo trabajadoras que son las hormigas. Mi traducción libre sería

Muy bien, habéis dicho que las hormigas son ilustres y estupendas porque son unas trabajadoras contantes y muy laboriosas. Pero eso no es cierto, porque, ¿cómo ibáis a estar vosotros quietos y parados si tuvieseis ácido en los pies...?

Es un chiste a modo de crítica a la cultura popular de que las hormigas son muy trabajadoras y hay que seguir el ejemplo. O eso es lo que he entendido yo.
Vic

"Tengo la sensación de que en el futuro, me encuentre donde me encuentre, me preguntaré siempre si estará lloviendo en Ngong" Karen Blixen

¿Quieres identificar a tu hormiga?
¿Cómo se hace un hormiguero?
Avatar de Usuario
josemary
Reina
Mensajes: 1621
Registrado: 09 Abr 2003 11:08
Ubicación: Madrid
Contactar:

Mensaje por josemary »

Aquí mi versión en rima consonante:

La hormiga se ha hecho famosa
Por su constante labor laboriosa.
Entonces,
¿Quedarías tú calmo y plácido
Si rebosaras de fórmico ácido?


Esta es mi interpretación:

Se da por cierto lo que se ha creído desde tiempo inmemorial: que las hormigas son ordenadas, perseverantes y trabajadoras. Y como el ácido fórmico es una de las características más conspicuas de estos insectos, se transpone poéticamente al hombre para entrar de lleno en un dilema eterno: ¿Es el hombre un ser libre o está ineludiblemente determinado?

El poema juega con la rima consonante, exponiendo en tono jocoso un escenario absurdo: que el ácido fórmico, como cualesquiera otros elementos físicos, pueda determinar la vida humana más allá de la libertad.
Avatar de Usuario
CyberAnt
Myrmecophilus Catalaunus
Mensajes: 11520
Registrado: 30 Ago 2004 12:04
Ubicación: Girona, Catalunya, España, Europe!

Mensaje por CyberAnt »

Siempre he tenido claro que la poesía no es lo mío :twisted:
Avatar de Usuario
vic
Reina Soberana
Mensajes: 1916
Registrado: 28 Ene 2006 18:16
Ubicación: Badajoz
Contactar:

Mensaje por vic »

eekk

Estoy con CyberAnt, ya me supera...
Vic

"Tengo la sensación de que en el futuro, me encuentre donde me encuentre, me preguntaré siempre si estará lloviendo en Ngong" Karen Blixen

¿Quieres identificar a tu hormiga?
¿Cómo se hace un hormiguero?
Avatar de Usuario
Olmo
Ormo
Mensajes: 2475
Registrado: 13 Sep 2003 17:51
Ubicación: Vigo

Mensaje por Olmo »

Estoy de acuerdo con Josemary ;), no es fácil traducir poesía, ha quedado muy bien (aunque se me hace raro lo de "fórmico ácido" pero todo sea por la rima) y bien captado el tono jocoso de Nash, que tiene más poesías del mismo tono disponibles en la red.
"Nosotros, sólo nosotros en la Tierra, podemos rebelarnos contra la tiranía de los replicadores egoístas." Richard Dawkins (El gen egoísta)

Si eres nuevo, lee el Decálogo y las FAQ en pdf.
Avatar de Usuario
xauxa
Der Nomos der Erde
Mensajes: 2229
Registrado: 22 Mar 2005 13:18
Ubicación: Barcelona

Mensaje por xauxa »

Josemary... sencillamente preciosa tu traducción (e interpretación), muchas gracias. clap
.
"La Naturaleza no sólo es más compleja de lo que imaginamos,
sino más compleja de lo que nunca podremos llegar a imaginar"

_________________
Responder

Volver a “Hormigas y cultura”