Fray Thomás de Coto

Foro dedicado a la influencia de las hormigas en la cultura humana a través del tiempo.
Responder
Avatar de Usuario
josemary
Reina
Mensajes: 1621
Registrado: 09 Abr 2003 11:08
Ubicación: Madrid
Contactar:

Fray Thomás de Coto

Mensaje por josemary »

Fray Thomás de Coto, franciscano guatemalteco, ha cumplido 50 años. Lleva 9 dedicado “con sumo estudio, trabajo y erudición” a la preparación de un voluminoso vocabulario de la lengua cakchiquel. Poco después, en torno a 1656, fallece sin dar cumplido final a su obra. Habrá que esperar a 1983 para ver publicado el manuscrito del sorprendente Vocabulario indígena que recopiló en base a sus propias observaciones y al estudio de otros documentos de la época.

La omnipresencia de las hormigas en la vida de los indios, se deja sentir ampliamente en dicho vocabulario. Hay una economía del lenguaje, una clasificación simplificada y eminentemente práctica. Apenas 5 o 6 tipos diferentes de hormigas, pero suficientes a casi todos los efectos. En la caracterización juega un papel fundamental el comportamiento del insecto. Algunas precisiones son muy curiosas, como la que distingue dos nociones de hormiguero: el hormiguero/entrada y el hormiguero/montículo o domo. Al mismo tiempo, la palabra hormiga adquiere versatilidad y polisemia. Les va a servir para indicar, por analogía, conceptos como muchedumbre o división en partes pequeñas…

He aquí una percepción diferente de las hormigas, una cosmovisión íntimamente ligada al contacto diario con la naturaleza. Una cosmovisión que hará, también, únicos a los naturalistas de Indias que observaron las hormigas americanas entre los siglos XVI y XVIII.

***********
Thesaurus Verborum. Vocabulario de la lengua cakchiquel vel guatemalteca, nuevamente hecho y recopilado con sumo estudio, trabajo y erudición

Hormiga: canic
-Unas que hay negras: 3eka canic
-Unas coloradas que muerden mucho: cak tub
-Otras grandes que cargan mucho y hurtan el maiz, y aún los cimientos de las casas los maltratan haciendo allí su casa: qhequen
-Otras que hay, grandes, y que pican mucho: bak qix
-Otras que hay en el monte, muy ceñidicas, y tienen aguijoncillo en la cola y pican mucho: balam canic

Hormiguero, el agujero por do entran y salen: ru chi qui hul qhequen o canic
Hormiguero, cuando la tierra está levantada, o que han hecho montón de ella: qui mul canic

Bullir muchas hormigas, como cuando las alborotan: que voz3olin he canic
Bullirse las hormigas, andar muchas: que binin

Picar la hormiga: x-i ru ti canic
Señales de picaduras que quedan de hormigas: cak tumutuh

Estripar o destripar entre los dedos pulgas, hormigas, piojos; o con la uña: Tin puqh qak
Estregar con el pie, como pisando o matando hormigas: Tin bil
Picar carne muy menudita, o otra cosa: Tin canicah. Ejemplo: canicam oc ru banic: “vaya muy menudito, como hormiguitas”

Para significar que una cosa es innumerable, que no se puede contar: canic chi vinak, es decir, “gente como hormigas”
Ir muchas hormigas o animales juntos: ti bocho chi canic

Cuando con tizón o hierro caliente, o con paja ardiendo, llegan a quemar sabandijas, como hormigas: ta naba chi ru tzam ci lae canic
Por una ciencia de las hormigas crítica, poética y diletante
Blog personal: Historias de hormigas
Responder

Volver a “Hormigas y cultura”